您现在的位置:主页 > 新闻中心 >

地铁站英文翻译变拼音网友吵翻了!官方这样回应

发布日期:2022-01-13 16:02   来源:未知   阅读:

  香港最快开奖现场888593。不仅如此,作为地铁站名的许多地标式建筑的英文翻译也发生了变化,直接改为汉语拼音。

  从此,角门西再也不是“Jiaomen West”,而是中英双语都纯正的“Jiaomen Xi”了。

  也许是怕大家一时间有些难以接受,汉语拼音标识下面还贴心地加了对汉语拼音的英文注解。

  阿研查了相关资料发现,这个说法还真的是有依据的。由外研社出版的《公共服务领域英文译写指南》中就明确提到:

  场所和机构名称如果属于地名,在地名标志中要全部使用汉语拼音拼写,其他场合可以根据需要用英文解释。比如:“首都国际机场”,在地名标志中应当用汉语拼音拼写为Shoudu GuojiJichang;在其他场合可以用英文解释,而由于这是一个没有专名的名称,使用英文解释时译作Capital International Airport。

  其实,这个习惯在国际上也是有例可循的。比如在轨道交通非常发达的日本。地铁站的英文翻译也会采用站名的日文读音,不同的是,“站”字还是被老老实实翻译成了station。

  随着科技发展,我们的的轨道交通变得越来越四通八达,而英文站名究竟该如何翻译也成了民众非常关心的问题。

  阿研觉得,翻译的内容能够让看不懂中文的人方便、快捷地利用这些英文标识找到自己要去的地方,这才是最重要的。